Discussion about this post

User's avatar
Debra's avatar

(promise after this i'll stop recommending babel by rf kuang but) babel by rf kuang is the gateway drug to linguistic fascination - highly recommend, excited to listen to this episode!

Expand full comment
Rob Blair Young's avatar

The written notes are great for quick reference! I appreciate them.

To xpost from my YouTube comment: You stirred me toward research! A couple of interesting, disconnected notes.

Irish metaphors surrounding time are more complicated than simply being "storyteller, not money." This is likely due, in part, to cultural cross-pollination with ideas from English. (We see Irish-language metaphors that parallel the English "time is money" idea.) The most intriguing detail I discovered is that the Irish word for time is identical to the Irish word for "weather," with the "weather" usage being dominant in most cases. The idea that the time and the weather are the same thing (that time is seen, tracked, or experienced in a way tethered to weather and seasonal patterns) is fascinating to me, and implies a conception of what time is that extends even deeper into how we frame the very idea. (I also found that determining Irish language trends is harder than one might expect, because the language is highly divided by region, with metaphors being distinct in different regional dialects.)

On the detection of earth's magnetic field in the Gurindji people: I was so skeptical of your claim at first! But, yes, it turns out Meakins' work bears this out. The nuance that surprised me is: It turns out a portion of the population of ALL humans can detect changes in the magnetic field. It's just, for English speakers, there's no ability to describe what the perceived data means, even though we can see brain changes in participants. It's input data that can't be translated. But for the Gurindji people, who are so attuned to direction? They can translate the data into meaning.

I will broadly say: I'm an English instructor with some background in linguistics. My understanding is that the Sapir-Whorf hypothesis has largely been set aside in its "strong" form (where we say that language unilaterally shapes or determines what we can think or how we can frame things), but a "soft" form is still widely seen as viable (where language and culture have a bidirectional influence on one another and where certain framings/conceptions are more accessible based on the language we use).

And since writing the above notes, I've also been thinking about other entrenched metaphors in my thinking. I'm especially considering how time is conceptualized as a finite resource (whether we strictly view that as money or not), rather than as something more open and experiential -- like a landscape, a canvas, a storyteller (as in the Irish proverb), or some other form of opportunity space. Still mulling that over, but there are ways I want to push back against some of this time-as-finite-resource framework. However much it's down to language vs culture, I find it hard to see time as anything other than a burden, an obligation, something that proves my insufficiency as I continually fail to use it well enough. I feel like there's a more experiential way to engage with it, and those experiential framings are obscured my the norms of my language.

Expand full comment
7 more comments...

No posts

Ready for more?